קולוקויום מכללתי – הרצאה #2: פרופ' נחם אילן
הקהילה היחידה שבה היה ה"תפסיר", כלומר תרגום רב סעדיה גאון (רס"ג) לחלק מספרי המקרא מעברית לערבית-יהודית, חי היא קהילת יהודי תימן. הרב האחרון בצנעא, וכתוצאה מכך גם הרב הראשי האחרון בתימן, היה הרב עמרם קורח, שזכה באחרית ימיו לעלות ארצה ונקבר בירושלים. הוא כתב פירוש בעברית לתפסיר ושמו "נוה שלום". שנים רבות היה מוכר רק "נוה שלום" על התורה.
הגיעו לידיי שני כתבי יד של הרב קורח והם מקיפים גם את ספרי ישעיהו, איוב, משלי, תהלים, דניאל וחמש מגילות, כלומר כל הספרים שעליהם יש "תפסיר".
עיקר חשיבותו של הפירוש במאות חילופי נוסח של התפסיר לעומת מה שפרסם הרב יוסף קאפח ז"ל, ובמקרים רבים ברור שהנוסח שהביא הרב קורח משובח וטוב מזה של הרב קאפח.
עוד מלמד הפירוש על אופקיו הרחבים של הרב קורח, על חריפותו ולמדנותו ועל ספרייתו העשירה.
מהדורה ביקורתית בלוויית הקדמה ארוכה ומפורטת תראה אור בקרוב בהוצאת מכון בן-צבי בירושלים.
מתלבטים בפני ההחלטה?